Офіційний Український перекладач - переклад документів будь-якого типу
Головна Контакти Офіційний Перекладач Довідка Aдвокат в Іспанії RSS
Довідка про несудимість для Іспанії з України повинна бути: Отримана в офіційному уповноваженому органі - список організацій уповноважених на видачу довідок про несудимість ТУТ. Правильно апостильована - повинний стояти апостиль МЗС України, а не іншої організації. Довідки прислані з України без апостиля в Іспанії НЕ ПРИЙМАЮТЬСЯ. Апостиль на українських документах ставиться лише в Україні.

З 31 жовтня 2010 року в Іспанії починається обмін українських посвідчень водія на іспанські. Інформація про це була опубліковано 28 вересня в офіційному державному бюлетні (Boletín Oficial del Estado - BOE). У протоколі говориться: "Власники українських водійських посвідчень мають право звертатися із проханням про заміну їх українських посвідчень на іспанські". Протокол з іспанської сторони підписано в Мадриді 21 вересня 2010 року Головним технічним секретарем МЗС Іспанії Антонио Косано Пересем.
Меню сайта
Календарь
JAVIER SAAVEDRA ABOGADOS
ГОЛОС УКРАЇНИ В ІСПАНІЇ
Aдвокат в Іспанії
Екстрадиція з Іспанії
Статистика
Контактна інформація




Довідка про несудимість для Іспанії


Довідка про не притягнення

до кримінальної відповідальності




Довідка про несудимість або довідка про відсутність судимості - це документ який свідчить про відсутність чи наявність судимості вказаної особи на території будь якої держави. Назва "довідка про несудимість" чи "довідка про відсутність судимості" не зовсім вірна, тому що в даному документі відбивається або відсутність або наявність судимості.

Тому що в Іспанії цей документ надають люди, в основному, під час процедури легалізації свого положення в Іспанії для підтвердження відсутності судимостей поза Іспанією, в Україні, коротко документ називають Довідка про Несудимість. У нашому випадку ми розглядаємо Довідку про Несудимість з України для Іспанії.

Довідка про несудимість це Довідка з Управління Інформаційних Технологій ГУМВС України - Форма ІП - 1.

В основному, довідка про несудимість в Іспанії потрібна для подачі пакету документів на легалізацію в Іспанії.

Дуже важливий момент це правильність оформлення довідки про відсутність судимості для Іспанії з України. Для визнання в Іспанії довідки про несудимість з України потрібно правильно виконати три процедури:

· Одержання самої довідки про несудимість в Україні.
· Проставлення апостиля (апостилювання) на довідці про відсутність судимості.
· Переклад на іспанську мову довідки про несудимість з України для Іспанії (існують декілька варіантів).

Одержання довідки про несудимість в Україні:

1. Довідка про несудимість видається Управлінням Інформаційних Технологій ГУМВД (Головного Управління Міністерства Внутрішніх Справ) України.

Довідка про несудимість видається як у Києві, так і в інших обласних центрах. Повний список органів уповноважених видавати довідки про несудимість, дивіться ТУТ.

Зразок довідки про несудимість з України.


2. Відповідно до порядку легалізації документів у відповідності з Гаазькою Конвенцією від 1961 року, що набрала сили на Україні 22.12.2003 року, довідка про несудимість повинна бути обов´язково апостильована, тобто на довідці повинний бути проставлений спеціальний штамп АПОСТИЛЬ (APOSTІLLA).

Проставление апостиля (апостилювання) на довідкі про несудимість для Іспанії здійснюється в Міністерстві Закордонних Справ України.

Зразок апостиля на довідці про несудимість з України (проставляється зі зворотної сторони документа).



У випадку відсутності штампа "АПОСТИЛЬ", ДОВІДКА ПРО НЕСУДИМІСТЬ є недійсною на території Іспанії та не може бути прийнята до розгляду установами з питань іноземців (Ofіcіna de Extranjerіa). У першу чергу, це важливо для легалізації в Іспанії громадян України, що перебувають на території Іспанії нелегально та мають намір легалізувати своє положення, згідно прийнятого Регламенту до Закону про права та волі іноземців і їхню соціальну інтеграцію (Boletіn Ofіcіal de Estado 07.01.2005).

3. Переклад довідки про несудимість для Іспанії здійснюється відповідно до ПРОЦЕДУРИ ЛЕГАЛІЗАЦІЇ ІНОЗЕМНИХ ДОКУМЕНТІВ (PROCEDІMІENTO DE LEGALІZACІON DE DOCUMENTOS EXTRANJEROS). Переглянути документ: лицьова сторона ТУТ, зворотня сторона ТУТ.

У даному документі, у тому числі, визначені можливі варіанти перекладу документів (не тільки довідки про несудимість) на іспанську мову або мову Автономної Області Іспанії. Приводимо переклад (виділений курсивом) на українську мову.

ПРИМІТКА: ПЕРЕКЛАД ІНОЗЕМНИХ ДОКУМЕНТІВ:

Документи, видані за кордоном (поза Іспанією - прим. перекладача), повинні супроводжуватися відповідним офіційним перекладом на іспанську чи іншу офіційну мову у випадках передбачених артикулом 36 Закону 30/1992. У цьому випадку офіційними перекладами вважаються наступні переклади:

a) Переклади з іноземної мови на іспанську виконані Присяжним Перекладачем (Іnterprete Jurado), уповноваженим Міністерством Закордонних Справ Іспанії. Такий переклад не має потребу в легалізації.

b) Переклади з іноземної мови на офіційну мову Автономного Співтовариства, у якому виконуються процедури, виконані Присяжними Перекладачами (Іnterpretes Jurados), уповноваженими переводити в даній Автономії, уповноваженим Міністерством Закордонних Справ Іспанії. Такий переклад не має потреби в легалізації.

c) Переклади виконані Посольством / Консульством Іспанії в будь-якій країні.

d) Переклади виконані Посольством / Консульством країни, що видала чи документ країни громадянином якої є зацікавлена особа, в Іспанії.


РЕЗЮМЕ: довідка про несудимість для Іспанії з України повинна бути:

1. Отримана в офіційному уповноваженому органі - список організацій уповноважених на видачу довідок про несудимість ТУТ.

2. Правильно апостильована - повинний стояти апостиль МЗС України, а не іншої організації.

Довідки прислані з України без апостиля в Іспанії  НЕ ПРИЙМАЮТЬСЯ. Апостиль на українських документах ставиться лише в Україні.

3. Переведена в уповноваженому органі і/чи уповноваженою особою і, у деяких випадках, підписі повинні бути легалізовані в Міністерстві Закордонних Справ і Кооперації  Іспанії в Мадриді.

Переклади виконані у перекладачів чи агентств по перекладах в Україні (у тому числі і завірені українським нотаріусом) - НЕ ПРИЙМАЮТЬСЯ.